本文目录
陋室铭中先说斯是陋室结尾又说何陋之有是否矛盾
不矛盾。可以这样理解:
实际上这就是一栋简陋不堪的房子,没有什么好点的家具,没有奢华的装饰,说白了就是一间破败的茅草屋。
但后面一句“何陋之有”是对前面“山不在高,有仙则名,水不在深,有龙则灵”、“惟吾德馨”、“谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形”等等这些的一句概括。屋子是简陋,可住在这里的人却丰常“富有”--知识渊博,品格高尚,精神世界无比丰富。
斯是陋室惟吾德馨的意思
“斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。”出自刘禹锡写的《陋室铭》。
翻译:
这是简陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感觉不到简陋了)。长到台阶上的苔痕颜色碧绿;草色青葱,映入帘中。
赏析:
“斯是陋室,唯吾德馨”,由山水仙龙入题,作者笔锋一转,直接切入了主题,看引论铺下了基础。也点出了陋室不陋的原因,其原因是德馨二字。青苔在石阶上(照样)绿意盎然,野草在荒地里(依然)郁郁青青。言下之意就是我刘禹锡在哪里都不改本色,我所交往的都是有修养的饱学之士,没有(你们这些)无学之辈。作者以青苔和野草来比喻自己独立的人格,这是气节的写照,是不屈的宣言。
斯是陋室惟吾德馨的意思
【介绍】
“斯是陋室,惟吾德馨。谈笑有鸿儒,往来无白丁。无丝竹之乱耳,无案牍之”出自《陋室铭》,唐代文学家刘禹锡著,文章表现了作者不与世俗同流合污,洁身自好、不慕名利的生活态度。表达了作者高洁傲岸的节操,流露出作者安贫乐道的隐逸情趣。
【翻译】
1、斯是陋室,惟吾德馨。
这是简陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感觉不到简陋了)。
2、谈笑有鸿儒,往来无白丁。无丝竹之乱耳,无案牍之
到这里谈笑的都是知识渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人,可以弹奏不加装饰的古琴,阅读佛经。没有奏乐的声音扰乱双耳,没有官府的公文使身体劳累。
【注释】
1、斯:指示代词,此,这。是:表肯定的判断动词。
2、陋室:简陋的屋子,这里指作者自己的屋子。
3、惟:只。吾:我,这里是指(陋室铭)的铭文。
4、馨:散布很远的香气,这里指(品德)高尚。《尚书·君陈》:“黍稷非馨,明德惟馨。”。
5、鸿儒(hóng rú):大儒,这里指博学的人。鸿:同“洪”,大。儒,旧指读书人。
6、白丁:平民。这里指没有什么学问的人。
7、调:调弄,这里指弹(琴)。
8、素琴:不加装饰的琴。
9、金经:现今学术界仍存在争议,有学者认为是指佛经(《金刚经》),也有人认为是装饰精美的经典(《四书五经》),但就江苏教育出版社的语文书则指的是佛经(《金刚经》)而安徽考察则是后者。金:珍贵的。金者贵义,是珍贵的意思,儒释道的经典都可以说是金经。
10、丝竹:琴瑟、箫管等乐器的总称,“丝”指弦乐器,“竹”指管乐器。这里指奏乐的声音。
11、乱耳:扰乱双耳。乱:形容词的使动用法,使……乱,扰乱。
12、案牍(dú):(官府的)公文,文书。
13、劳形:使身体劳累(“使”动用法)。劳:形容词的使动用法,使……劳累。形:形体、身体。
斯是陋室后一句
后面一句是唯吾德馨
《陋室铭》原文+译文
[原文]
山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,唯吾德馨。
苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金
经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:
何陋之有?
[译文]
山不一定要高,有了仙人就著名了。水不一定要深,有了龙就灵异了。这虽是简陋的房子,只是我的品德美好(就不感到简陋了)。青苔碧绿,长到台阶上,草色青葱,映入帘子中。与我谈笑的是博学的人,往来的没有不懂学问的人。可以弹奏朴素的古琴,阅读珍贵的佛经。没有嘈杂的音乐扰乱两耳,没有官府公文劳累身心。它好比南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的玄亭。孔子说:“有什么简陋的呢?”
以上就是关于斯是陋室的下一句,陋室铭中先说斯是陋室结尾又说何陋之有是否矛盾的全部内容,以及斯是陋室的下一句 的相关内容,希望能够帮到您。
版权声明:本文来自用户投稿,不代表【易记笔】立场,本平台所发表的文章、图片属于原权利人所有,因客观原因,或会存在不当使用的情况,非恶意侵犯原权利人相关权益,敬请相关权利人谅解并与我们联系(邮箱:faedoony@foxmail.com)我们将及时处理,共同维护良好的网络创作环境。