本文目录
筠芝亭文言文翻译注释
1. 筠芝亭全文翻译 张岱《陶庵梦忆·卷一》
1、亭子;筠芝亭,浑朴一亭耳。 筠芝亭只不过是普普通通的一个亭子。
2、山;然而亭之事尽,筠芝亭一山之事亦尽。 但是这座山好像就是为了建这个亭子一样,亭子建好了,山上也不再建其他东西了。 3、其他建筑;吾家后此亭而亭者,不及筠芝亭;后此亭而楼者、阁者、斋者,亦不及。 我家以后再建的亭子,都比不上筠芝亭,后来再建的楼阁 斋等等也都不如筠芝亭。 总之,多一楼,亭中多一楼之碍;多一墙,亭中多一墙之 碍。 总之,不管是再建一座楼还是再添一堵墙,都显得多余、碍眼。
4、亭子内外;太仆公造此亭成,亭之外更不增一椽一瓦,亭之内亦不设 一槛一扉,此其意有在也。 高祖建这个亭子的时候,在亭子外没有多建一根柱子一片 瓦,在亭子里没有多设一道门槛一扇门窗,这是有用意 的。
5、亭子前后的树;亭前后,太仆公手植树皆合抱,清樾轻岚,滃滃翳 翳,如在秋水。 在亭子的前后,高祖亲手种植的树木都已经长成,郁 郁葱葱,林荫密布,就像秋天的水边一样凉爽。
6、石台;亭前石台,躐取亭中之景物而先得之,升高眺远,眼界光明。 站在亭子前的石台上,能够比在亭子里看到更多的景物,登高 望远,一览无余。
7、山水;敬亭诸山,箕踞麓下;溪壑萦回,水出松叶之上。 敬亭山等峰峦都在亭子的脚下,山中溪水蜿蜒曲折,仿佛从下 面的树叶上流过一样。
8、台阶和老松;台下右旋,曲磴三折,老松偻背而立,顶垂一干,倒下 如小幢,小枝盘郁,曲出辅之,旋盖如曲柄葆羽。 走下石台往右转,有三道石阶,一株树干弯曲的古松长 在路旁。松树的顶端有一根枝干垂下来,象一顶小小的 伞盖,枝叶浓密,从旁边弯弯曲曲地展开,回旋舒展, 象帝王的仪仗一样。 癸丑以前,不垣不台,松意尤畅。 崇祯九年以前,松树不高不矮,更加有意境。
2. 英语翻译原文熙宁十年秋,彭城大水,云龙山人张君之草堂,水及其半
这是苏轼的《放鹤亭记》篇.熙宁十年的秋天,彭城发大水,云龙山人(号)张君(原名字叫张六骥)的草屋也被淹,水漫到半门高.第二年春天,大水退却,张君把家搬到原来住所的东面,东山的山脚下.张君登上山顶四处眺望,发现了一个绝妙的地方,就在那里修建了一座亭.原来彭城的山势,四面环绕,仿佛一只大环,惟独正西面有缺口(湖南文言文考卷上将原文改为“独缺其西一面”),而云龙山人的亭子刚巧对准那个缺口.春夏之交,草木葱笼,无边无际;秋冬赏雪赏月,千里一色;在刮风、下雨、阴暗、晴朗的天气中,景色瞬息万变(原意是一抬头一低头之间就有相当多的变化).云龙山人养了两只鹤,很驯服,也很会飞.早晨,山人就向西山的缺口把它们放出去,听任它们飞到什么地方.它们有时站在池塘边、田野里,有时飞到云层上,傍晚,它们就向着东山飞回来,所以给亭子起名叫“放鹤亭”.。
3. 求筠芝亭的全文翻译
筠芝亭只不过是普普通通的一个亭子。 但是这座山好像就是为了建这个亭子一样,亭子建好了,山上也
不再建其他东西了我家以后再建的亭子,都比不上筠芝亭,后来再建的楼阁
斋等等也都不如筠芝亭。总之,不管是再建一座楼还是再添一堵墙,都显得多余、
碍眼。高祖建这个亭子的时候,在亭子外没有多建一根柱子一片
瓦,在亭子里没有多设一道门槛一扇门窗,这是有用意
的。 在亭子的前后,高祖亲手种植的树木都已经长成,郁
郁葱葱,林荫密布,就像秋天的水边一样凉爽。 站在亭子前的石台上,能够比在亭子里看到更多的景物,登高
望远,一览无余。敬亭山等峰峦都在亭子的脚下,山中溪水蜿蜒曲折,仿佛从下
面的树叶上流过一样。 走下石台往右转,有三道石阶,一株树干弯曲的古松长
在路旁。松树的顶端有一根枝干垂下来,象一顶小小的
伞盖,枝叶浓密,从旁边弯弯曲曲地展开,回旋舒展,
象帝王的仪仗一样崇祯九年以前,松树不高不矮,更加有意境
4. 筠芝亭文言文 耳是什么意思
《筠芝亭》出自《陶庵梦忆》,为明朝散文家张岱所著。
原文:筠芝亭,浑朴一亭耳。然而亭之事尽,筠芝亭一山之事亦尽。吾家后此亭而亭者,不及筠芝亭;后此亭而楼者、阁者、斋者,亦不及。总之,多一楼,亭中多一楼之碍;多一墙,亭中多一墙之碍。太仆公造此亭成,亭之外更不增一椽一瓦,亭之内亦不设一槛一扉,此其意有在也。亭前后,太仆公手植树皆合抱,清樾轻岚,滃滃翳翳,如在秋水。亭前石台,躐取亭中之景物而先得之,升高眺远,眼界光明。敬亭诸山,箕踞麓下;溪壑萦回,水出松叶之上。台下右旋,曲磴三折,老松偻背而立,顶垂一干,倒下如小幢,小枝盘郁,曲出辅之,旋盖如曲柄葆羽。癸丑以前,不垣不台,松意尤畅。
耳字在这里是一个语气词,表示肯定语气或语句的停顿与结束,大致同「矣」。
5. 求翻译张岱《陶庵梦忆》中的《巘花阁》,《烟雨楼》,《筠芝亭》,
巘花阁在筠芝亭松峡下,层崖古木,高出林皋,秋有红叶。坡下支壑回涡,石拇棱棱,与水相距。阁不槛、不牖,地不楼、不台,意正不尽也。五雪叔归自广陵,一肚皮园亭,于此小试。台之、亭之、廊之、栈道之,照面楼之侧,又堂之、阁之、梅花缠折旋之,未免伤板、伤实、伤排挤,意反局蹐,若石窟书砚。隔水看山、看阁、看石麓、看松峡上松,庐山面目反于山外得之。五雪叔属余作对,余曰:“身在襄阳袖石里,家来辋口扇图中。”言其小处。
嘉兴人开口烟雨楼,天下笑之。然烟雨楼故自佳。楼襟对莺泽湖,空空蒙蒙,时带雨意,长芦高柳,能与湖为浅深。湖多精舫,美人航之,载书画茶酒,与客期于烟雨楼。客至,则载之去,舣舟于烟波缥缈。态度幽闲,茗炉相对,意之所安,经旬不返。舟中有所需,则逸出宣公桥、角里街,果蔬蔬鲜,法膳琼苏,咄嗟立办,旋即归航。柳湾桃坞,痴迷伫想,若遇仙缘,洒然言别,不落姓氏。间有倩女离魂,文君新寡,亦效颦为之。 *** 之事,出以风韵,习俗之恶,愈出愈奇。
筠芝亭,浑朴一亭耳。然而亭之事尽,筠芝亭一山之事亦尽。吾家后此亭而亭者,不及筠芝亭;后此亭而楼者、阁者、斋者,亦不及。总之,多一楼,亭中多一楼之碍;多一墙,亭中多一墙之碍。太仆公造此亭成,亭之外更不增一椽一瓦,亭之内亦不设一槛一扉,此其意有在也。亭前后,太仆公手植树皆合抱,清樾轻岚,滃滃翳翳,如在秋水。亭前石台,躐取亭中之景物而先得之,升高眺远,眼界光明。敬亭诸山,箕踞麓下;溪壑萦回,水出松叶之上。台下右旋,曲磴三折,老松偻背而立,顶垂一干,倒下如小幢,小枝盘郁,曲出辅之,旋盖如曲柄葆羽。癸丑以前,不垣不台,松意尤畅。
(简译)刘瓛花合在箔芝亭松峡下,层层山崖古树,高出林皋,秋有红叶。坡下支沟回涡,山石嶙峋,与水对抗。合不槛、没有窗户,土地不楼、不台,本意是不完全的。五雪叔回来从广陵,一个肚皮花园,在这个小测试。台之、亭的、廊的、栈道的,照脸楼的旁边,又与众不同的、合的、梅花缠周旋的,没有免伤板、割伤、受排挤,意反畏缩恐惧,若石窟书砚。隔水看山、看阁、看石头山麓、看松峡上松,庐山脸反而在山外得到的。五雪叔属多作回答,我说:“我在襄阳袖石里,家来外框口扇图中。”说他小处。
嘉兴人开口烟雨楼,天下人耻笑的。然而烟雨楼所以自然就好。楼襟对莺泽湖,空空茫茫,当时带雨意,长芦高柳,能与湖为浅深。湖多精船,美人航的,记载书画茶酒,与客人期在烟雨楼。客人到,就载他去,船停泊在烟波飘忽不定。态度幽静,茶炉相对,我怎么,经过十天不回。船上有需要,那么逸出宣公桥、角里街,水果蔬菜蔬菜鲜,方法膳食琼苏,说句话立刻办理,马上回到航。柳湾桃花坞,痴迷期待想,如果遇到仙缘,潇洒道别,不落姓名。间或有请女离灵魂,新寡妇卓文君,也模仿是的。 *** 之事,从以魅力,风俗习惯的罪恶,越来越奇妙。
箔芝亭,浑朴一亭而已。然而,亭的事尽,箔芝亭一座山的事也都。我们家以后亭,亭的人,不到箔芝亭;后来这亭后楼的、合的、书斋的,也不到。总的,很多一楼,亭中有一楼的障碍;多个墙,亭中有很多一墙的障碍。太仆公造这亭成,亭的外面再不增加一椽一瓦,亭的内也不设一圈一扇门,这一点存在的。亭前后,太仆公亲手种植树都合抱,清樾轻岚,浓浓遮蔽,如在秋季水。亭前石台,践踏取亭中的景物而先找到他,登高眺望远方,眼界光明。敬亭诸山,盘踞在山脚下;山谷盘旋,水从松树叶子的上面。台下右转,曲瞪三折,老松偻背而立,顶上垂下一条干,倒下如小幢,小树枝盘郁,曲到辅助的,旋盖如曲柄葆羽。癸丑用前,没有墙不台,松意更顺畅。
《百度文言文翻译》
苏轼的诗
1、海棠
【作者】苏轼 【朝代】宋
东风袅袅泛崇光,香雾空蒙月转廊。
只恐夜深花睡去,故烧高烛照红妆。
白话翻译:
袅袅的东风吹动了淡淡的云彩,露出了月亮,月光也是淡淡的。花朵的香气融在朦胧的雾里,而月亮已经移过了院中的回廊。
由于只是害怕在这深夜时分,花儿就会睡去,因此燃着高高的蜡烛,不肯错过欣赏这海棠盛开的时机。
2、春宵
【作者】苏轼 【朝代】宋
春宵一刻值千金,花有清香月有阴。
歌管楼台声细细,秋千院落夜沉沉。
白话翻译:
春天的夜晚,即便是极短的时间也十分珍贵。花儿散发着丝丝缕缕的清香,月光在花下投射出朦胧的阴影。
楼台深处,富贵人家还在轻歌曼舞,那轻轻的歌声和管乐声还不时地弥散于醉人的夜色中。夜已经很深了,挂着秋千的庭院已是一片寂静。
3、赠刘景文 / 冬景
【作者】苏轼 【朝代】宋
荷尽已无擎雨盖,菊残犹有傲霜枝。
一年好景君须记,正是橙黄橘绿时。
白话翻译:
荷花凋谢连那擎雨的荷叶也枯萎了,只有那开败了菊花的花枝还傲寒斗霜。
一年中最好的景致你一定要记住,最美景是在秋末初冬橙黄桔绿的时节啊。
4、题西林壁
【作者】苏轼 【朝代】宋
横看成岭侧成峰,远近高低各不同。
不识庐山真面目,只缘身在此山中。
白话翻译:
从正面、侧面看庐山山岭连绵起伏、山峰耸立,从远处、近处、高处、低处看庐山,庐山呈现各种不同的样子。
我之所以认不清庐山真正的面目,是因为我人身处在庐山之中。
5、花影
【作者】苏轼 【朝代】宋
重重叠叠上瑶台,几度呼童扫不开。
刚被太阳收拾去,又叫明月送将来。
白话翻译:
亭台上的花影一层又一层,几次叫童儿去打扫,可是花影怎么扫走呢?
傍晚太阳下山时,花影刚刚隐退,可是月亮又升起来了,花影又重重叠叠出现了。
泰山诗句
1、《游泰山六首》唐代:李白
四月上泰山,石平御道开。
翻译:阳春四月登泰山,平整的御道沿着屏风样的山峰直上。
2、《送范山人归泰山》唐代:李白
鲁客抱白鹤,别余往泰山。
翻译:东鲁范山人抱着求仙的愿望,告别我又要回到泰山。
3、《泰山吟》南北朝:谢道韫
峨峨东岳高,秀极冲青天。
翻译:雄伟高大的泰山,以极其清秀的灵气直冲青天。
4、《登泰山》元代:张养浩
万古齐州烟九点,五更沧海日三竿。
翻译:终于看到了“齐烟九点”的古老奇观,也一睹了“泰山日出”的壮丽美景。
5、《放言五首·其五》唐代:白居易
泰山不要欺毫末,颜子无心羡老彭。
翻译:泰山不能损坏毫发,颜渊无意羡慕老聃和彭祖。
6、《曳杖歌》先秦:佚名
泰山其颓乎。梁木其坏乎。哲人其萎乎。
翻译:泰山快要崩塌了么?那么我又该瞻仰什么?屋梁快要断裂了么?那么我又将住在哪里?贤能的人快要死去了么?我们又该仿效谁呢?
崔颢的 黄鹤楼 的全文翻译和字词注解和解释
崔颢(?~754)
唐代诗人。字号不详。汴州(今河南开封)人。玄宗开元年间登进士第。开元后期曾出使河东军幕,天宝时历任太仆寺卿、司勋员外郎等职。
殷□《河岳英灵集》说:“颢年少为诗,名陷轻薄,晚节忽变常体,风骨凛然,一窥塞垣,说尽戎旅。”现存崔颢的作品,有几篇艳体诗,色泽浮艳,内容轻佻,可能是他年轻时所作。后来他从军边塞,诗风发生变化,表现了“出身事边”和“报国赴难”的昂扬感情。如写少年将士的“还家且行猎,弓矢速如飞。地迥鹰犬疾,草深狐兔肥”(《古游侠呈军中诸将》);写边地风光的“山头野火寒多烧,雨里孤峰湿作烟。闻道辽西无斗战,时时醉向酒家眠”(《雁门胡人歌》),都是名作。他的《长干曲》五绝四首,用问答体写南方水乡民间男女恋情,富有民歌风味。他最有名的诗篇是七律《黄鹤楼》,传说李白读了后大为佩服,说是“眼前有景道不得,崔颢题诗在上头”(《唐诗纪事》)。宋严羽《沧浪诗话》说:“唐人七言律诗,当以崔颢《黄鹤楼》为第一。”
崔颢(约704-754)是盛唐的一位重要诗人,也是军旅诗族中的一位重要人物。但他的名声传扬之广远和壮阔更在于他的那首《黄鹤楼》诗,传说诗仙李白对其是十分的赞赏和佩服。崔颢的生平事迹是收在两《唐书》的文艺传内,比较的简短,两厢合在一起,还不如个《唐才子传》记叙的长。
先来分析崔颢的军旅诗,其它的事放在后面说。
崔颢的军旅诗
诗人满怀对黄鹤楼的美好憧憬慕名前来,可仙人驾鹤杳无踪迹,眼前就是一座寻常可见的江楼。“昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。”美好憧憬与寻常江楼的落差,在诗人心中布上了一层怅然若失的底色,为乡愁情结的抒发作了潜在的铺垫。
“黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。”楼头送目,江天相接的自然画面因白云的衬托愈显宏丽阔大,受此景象的感染,诗人的心境渐渐开朗,胸中的情思也随之插上了纵横驰骋的翅膀:黄鹤楼久远的历史和美丽的传说一幕幕在眼前回放,但终归物在人非、鹤去楼空。人们留下什么才能经得起岁月的考验?她不是别的,她是任地老天荒、海枯石烂也割舍不断的绵绵乡恋、悠悠乡情。
“晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。”艳阳高照,澄空流碧,恍惚中,汉水北岸的树木化作久久思念的亲爱之人,宛如眼前。和煦的阳光,给人家的温暖。依稀间,鹦鹉洲上的芳草丛中走来一身正气、击鼓骂曹的祢衡,他面对黄祖的屠刀,视死如归,血洒碧草,正是无数浪迹天涯的游子浸满血泪的无私付出,才构筑了无数令人难忘的故乡。美好的憧憬与动情的追忆,使得“晴川、芳草”二句极富人情味。诗作的思想品位也因此跨进更为高远的境地。
“日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。”日暮后面是夜晚,鸟要归巢,船要归航,游子要归乡。水雾江烟,一片迷蒙,问乡乡不语,思乡不见乡,面对此情此景,谁人不生乡愁也无由。诗作以一“愁”收篇,准确地表达了日暮时分诗人登临黄鹤楼的心情,同时又和开篇的暗喻相照应,以起伏辗转的文笔表现缠绵的乡愁,做到了言外传情,情内展画,画外拖音。
诗作的前两句民歌风味浓郁,景到言到,语如联珠;后两句则对仗工整,音律谐美,文采飞扬。特别是作者独具匠心的剪裁,更有令人回味无穷之感。诗人将思念亲人的狭义乡愁与心系天下苍生的广义乡愁有机结合,使得本篇的韵味和风骨跨上了同类诗作的最高峰巅。诗人的风采与秉性亦随诗篇的展开跃然纸上:他才华横溢,如晴川东去,奔流不息;他不拘小节,似芳草萋萋,峥嵘不已。没有自恋自迷之颓废,也无自私自利之狭隘,乡愁情怀的抒发也同样波澜壮阔、豪迈昂扬,不愧为是被后人推为唐朝七律诗中的第一佳作。
昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。
黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。
晴川历历汉阳树[①],芳草萋萋鹦鹉洲[②]。
日暮乡关何处是? 烟波江上使人愁。
崔颢早期诗歌多写闺情,反映妇女生活;后赴边塞,所写边塞诗慷慨豪迈,诗风变为雄浑奔放。但崔颢诗最负盛名的则是《黄鹤楼》。相传这首诗为大诗人李白所倾服。宋代计有功《唐诗纪事》卷二十一在《黄鹤楼》诗下注曰:“世传太白云:‘眼前有景道不得,崔颢题诗在上头。’遂作《凤凰台》诗以较胜负。”元人辛文房《唐才子传》卷一也记载了李白登黄鹤楼,因见崔颢此诗,即“无作而去,为哲匠敛手云”。当然,这个传说未必实有其事,计有功在注文的后面就表示了“恐不然”的怀疑。但李白的《登金陵凤凰台》诗,在写法上与崔作确有相似之处。至于其《鹦鹉洲》诗:“鹦鹉来过吴江水,江上洲传鹦鹉名。鹦鹉西飞陇山去,芳洲之树何青青!烟开兰叶香风暖,岸夹桃花锦浪生。迁客此时徒极目,长洲孤月向谁明?”则不仅前四句格式酷似崔诗,而且全诗格调逼肖。宋元间方回的《瀛奎律髓》卷一指出:“太白此诗乃是效崔颢体,皆于五六加工,尾句寓感叹,是时律诗犹未甚拘偶也。”因而这首诗历来受到极高的称誉。南宋严羽《沧浪诗话·诗评》认为:“唐人七言律诗,当以崔颢《黄鹤楼》为第一。”直至清人孙诛编选的颇有影响的《唐诗三日首》,还把崔颢的《黄鹤楼》放在“七言律诗”的首篇。
当然,《黄鹤楼》之所以成为千古传颂的名篇佳作,主要还在于诗歌本身具有的美学意蕴。
一是意中有象、虚实结合的意境美。
黄鹤楼故址在武昌黄鹤山(即蛇山)的黄鹄矶头,相传始建于三国吴黄武年间,历代屡毁屡修。昔日楼台,枕山临江,轩昂宏伟,辉煌瑰丽,峥嵘缥缈,几疑“仙宫”。传说仙人子安乘黄鹤过此(《齐谐志》),费祎登仙每乘黄鹤于此憩驾(《太平寰宇记》)。诗人登楼眺远,浮想联翩,诗篇前四句遂从传说着笔,引出内心感受,景寓情中,意中有象。仙人乘鹤,杳然已去,永不复返,仙去楼空,唯留天际白云,千载悠悠。这里既含有岁月不再、世事茫茫的感慨,又隐隐露出黄鹤楼莽苍的气象和凌空欲飞、高耸入云的英姿,而仙人跨鹤的优美传说,更给黄鹤楼增添了神奇迷人的色彩,令人神思遐远。
黄鹤楼因其所在的黄鹤山而得名,所谓“仙人乘鹤”之事,当由其名附会而出,本属子虚乌有。诗人却巧妙地利用了这些传说,从虚处生发开去,从而使诗篇产生了令人神往的艺术魅力。接着就写实景,隔江一派大好景色弥望:晴朗的江面,汉阳地区的绿树分明可数,鹦鹉洲上的青草,生长得十分茂盛。汉阳鹦鹉洲,原是今武汉市西南长江中的一个沙洲,相传因东汉末年祢衡在此作《鹦鹉赋》而得名,后来渐被江水冲没,今鹦鹉洲已非宋代以前故地。眼前的胜景明朗开阔,充满着勃勃生气,使人心旷神怡,留连忘返,竟至于直到日落江中,暮霭袭来。崔颢南下漫游。离家日久,面对着沉沉暮色,浩渺烟波,便产生了思乡怀归之情:“日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。”诗人纵笔顺势一路写去,既表现了作者丰富复杂的内心感受,又展示出黄鹤楼气象万千的自然景色,变化着的感情和变化着的景色,造成了一种优美动人的艺术意境。正如清人沈德潜在《唐诗别裁集》卷十三中对此诗所作的评论:“意得象先,神行语外,纵笔写去,遂擅千古之奇。”
二是气象恢宏、色彩缤纷的绘画美。
诗中有画,历来被认为是山水写景诗的一种艺术标准,《黄鹤楼》也达到了这个高妙的境界。首联在融入仙人乘鹤的传说中,描绘了黄鹤楼的近景,隐含着此楼枕山临江,峥嵘缥缈既形势。颔联在感叹“黄鹤一去不复返”的抒情中,描绘了黄鹤楼的远景,表现了此楼耸入天际、白云缭绕的壮观。颈联游目骋怀,直接勾勒出黄鹤楼外江上明朗的日景。尾联徘徊低吟,间接呈现出黄鹤楼下江上朦胧的晚景。诗篇所展现的整幅画面上,交替出现的有黄鹤楼的近景、远景、日景、晚景,变化奇妙,气象恢宏;相互映衬的则有仙人黄鹤、名楼胜地、蓝天白云、晴川沙洲、绿树芳草、落日暮江,形象鲜明,色彩缤纷。全诗在诗情之中充满了画意,富于绘画美。
三是声调自然、音节浏亮的音乐美。
律诗有严格的格律要求,其实《黄鹤楼》并不是规范的七律。其一、二两句第五、第六字竟都为“黄鹤”,第三句连用六仄,第四句以三平调煞尾。也不用对仗,几乎都是古体诗的句法,而第五、第六句的“汉阳树”、“鹦鹉洲”,亦似对非对。其所以被认为是“七言律诗”名作的原因,除了前面所分析的它具有意境美、绘画美之外,就是声调自然、音节浏亮。此诗前四句脱口而出,信手而就,一气呵成,顺势直下,以至于无暇顾及七律的格律对仗。“五、六虽断写景,而气亦直下喷溢,收亦然,所以可贵。”(清人方东树评语,见高步瀛《唐宋诗举要》卷五。)由于全诗一气转折,所以读来自然流转。此外,双声、叠韵和叠音词或词组的多次运用,如“黄鹤”、“复返”等双声词,双声词组,“此地”,“江上”等叠韵词组,以及“悠悠”、“历历”、“萋萋”等叠音词,造成了此诗声音铿锵,清朗和谐,富于音乐美。
昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。日暮乡关何处是,烟波江上使人愁。
崔颢(704~754),字不详,汴州(今河南开封)人。唐代诗人。开元年间考中进士,曾任太仆寺丞、司勋员外郎。青年时诗风轻艳,多写妇女题材,晚年出入边塞,写下了不少优秀的边塞诗篇,诗风亦转为刚健雄浑、豪迈壮逸。
黄鹤楼,故址在今湖北武汉蛇山的黄鹄矶头,始建于三国吴黄武二年(223),历代屡毁屡建。传说费祎登仙后,常乘黄鹤于此憩息,故名黄鹤楼。这首诗描写了登楼所见所感,并抒发了久客思乡之情。
黄鹤楼是著名古迹,且有费祎在此登仙的传说,因此登上黄鹤楼就不能不令人首先想起这一美丽而凄伤的神话。昔人即指费祎。昔人已乘黄鹤登仙而去,而且是一去不复返了,这里只留下了一座空荡荡的黄鹤楼,以及那楼的上空终日飘浮无所依归的白云,何等凄冷!昔人登仙,固是幸事,然今日之凄凉,则不能不令人感伤不已。前四句两用“去”字,意在借那已逝的往昔,以衬托自身之孤独凄凉,四句一气呵成,纯用古调,既写出甫一登楼自然而生的感受,又借传说为诗境涂上神奇的色调。五、六句描写登楼所见实景,汉阳与黄鹤楼隔江相望,所以景物历历在目,鹦鹉洲在汉阳西南长江之中,因《鹦鹉赋》的作者祢衡被黄祖杀于此洲而得名,因此鹦鹉洲显然并非单纯的景象,而是带有的诗人的浓厚的情感因素。最后写到日暮时分,江上烟波浩渺,暮霭苍茫,视线阻隔,家乡不见,更增旅人思乡情怀,诗境亦被推至极度苍莽空阔。
崔颢的这首诗,向来享有盛誉,宋代评论家严羽认为“唐人七律诗,当以此为第一”。据说大诗人李白到黄鹤楼时,准备登览题诗,看到崔颢此诗后,无法下笔,只作了打油诗一首:“一拳打碎黄鹤楼,一脚踢翻鹦鹉洲。眼前有景道不得,崔颢题诗在上头。”
以上就是关于客至则载之去舣舟于烟波飘渺的意思,筠芝亭文言文翻译注释的全部内容,以及飘渺的意思 的相关内容,希望能够帮到您。
版权声明:本文来自用户投稿,不代表【易记笔】立场,本平台所发表的文章、图片属于原权利人所有,因客观原因,或会存在不当使用的情况,非恶意侵犯原权利人相关权益,敬请相关权利人谅解并与我们联系(邮箱:faedoony@foxmail.com)我们将及时处理,共同维护良好的网络创作环境。